Previous Lamb Lion Net Index Next

THE NICENE CREED

(325 AD)

Note: The English is taken from the 381 AD Received Version of the Nicene Creed, and therefore does not exactly match the Greek and Latin, but rather than impose my own translation of the Greek here, I have left the English of the Received Version intact. There is not a great deal of difference either way. If I can find an orthodox, universally accepted translation of this Greek into English, I will adopt it.

 I believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible; And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of his Father before all worlds, God of God, Light of Light, very God of very God, begotten, not made, being of one substance with the Father; by whom all things were made; who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary, and was made man; and was crucified also for us under Pontius Pilate; he suffered and was buried; and the third day he rose again according to the Scriptures, and ascended into heaven, and sitteth on the right hand of the Father; and he shall come again, with glory, to judge both the quick and the dead; whose kingdom shall have no end. And I believe in the Holy Ghost, the Lord, and Giver of Life, who proceedeth from the Father and the Son; who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; who spake by the Prophets. And I believe one holy Catholic and Apostolic Church; I acknowledge one baptism for the remission of sins; and I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.

 

Pisteuomen eiV ena QEON PATERA pantokratora, pantwn oratwn te kai aoratwn poihthn. Kai eiV ena kurion IHSOUN CRISTON, ton uion tou Qeou, gennhqenta ek tou patroV monogenh, toutestin ek thV ousiaV tou patroV, Qeon ek Qeou, fwV ek fwtoV, Qeon alhqenon ek Qeou alhqinou, genneqenta, ou poihqenta, omoousion tw patri, di ou ta panta egeneto, ta te en tw ouranw kai ta epi thV ghV, ton di hmaV touV anqrwpouV kai dia thn hmeteran swthrian katelqonta kai sarkwqenta kai enanqrwphsanta, paqonta, kai anastanta th trith hmera, kai anelqonta eiV touV ouranouV, kai ercomenon krinai zwntaV kai nekrouV. Kai eiV to AGION PHEUMA. TouV de legontaV, oti hn pote ote ouk hn, kai prin gennhqhnai ouk hn, kai oti ex ouk ontwn egeneto, h ex eteraV upostasewV h ousiaV faskontaV einai trepton h alloiwton ton uion tou Qeou, anaqematizei h kaqolikh ekklhsia.

 

Credimus in unum Deum Patrem omnipotentem, omnium visibilium et invisibilium factorem. Et in unum Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Dei, natum ex Patre unigenitum, hoc est, de substantia Patris, Deum ex Deo, Lumen ex Lumine, Deum verum de Deo vero, natum, non factum, unius substantiae cum Patre, quod Graeci dicunt homoousion; per quem omnia facta sunt, quae in caelo et in terra; qui propter nostram salutem descendit, incarnatus est et homo factus est, et passus est; et resurrexit tertia die, et ascendit in caelos; venturus judicare vivos et mortuos. Et in Spiritum Sanctum. Eos autem qui dicunt; erat, quando non erat, et antequam nasceretur, non erat, et quod de non exstantibus factus est, vel ex alia substantia aut essentia, dicentes convertibilem et demutabilem Filium Dei, hos anathematizat catholica ecclesia.

Previous Lamb Lion Net Index Next